www.ninh-hoa.com



 

Trở về d_bb  ĐHKH

 

THANH PHONG

THI TẬP

Ks Vũ Tiến Phái, Ph D

 

 

Trở về Trang Thi Tập

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Main Menu

 
 

 


THANH PHONG THI TẬP
Một Nhóm Anh Em gồm có Vũ Quốc Oai, Đàm Quang Hưng,
N
guyễn Hữu Quang,
Trần Cao Tần, Vũ Tiến Phái và các bạn khác.
 

 

 

 

Bài T #48 :        

 

 


 

 

阮攸

 秋至

 

四時好景無多日

拋擲如梭喚不回

千里赤身為客久

一庭黃葉送秋來

簾垂小閣西風動

雪暗窮村曉角哀

惆悵流光催白髮

一生幽思未曾開


-------


Nguyễn Du

 

Thu Chí
 

Tứ thì hảo cảnh vô đa nhật

Phao trịch như thoa hoán bất hối

Thiên lý xích thân vi khách cửu

Nhất đình hoàng diệp tống thu lai

Liêm thuỳ tiểu các tây phong động

Tuyết ám cùng thôn hiểu giác ai

Trù trướng lưu quang thôi bạch phát

Nhất sinh u tứ vị tằng khai


--------

 

Dịch giả : Thanh Phong

 

Bài Dịch Số 1
 

Thu Sang
 

Bốn mùa nào thấy đâu cảnh hảo

Thời gian vun vút tựa thoi đưa

Ngàn dặm cô đơn đời mộng ảo

Lá vàng rơi ngập cả sân xưa

Gió Tây lay động mành thu thảo

Vang trong sương lạnh tiếng tù và

Mái tóc bạc dần trên sóng áo

Ngậm ngùi trọn kiếp cạn sầu chưa ?

 

 

 

Bài Dịch Số 2 

 

Thu Sang
 

Bốn mùa cảnh đẹp bao lâu

Thời gian như nước qua cầu mãi trôi

Một mình phiêu bạt xứ người

Giờ đây thu đến lá rơi ngập đầy

Trúc mành lay trước gió tây

Xóm thôn tù thổi, sương bay não nùng

Tóc ngày càng bạc mông lung

Làm sao buông được nỗi lòng sầu đau

 

 

 

Bài Dịch Số 3

 

Thu Sang
 

Trời đẹp trong năm được mấy ngày?

Bốn mùa thấm thoắt tựa chim bay

Xa quê ngàn dặm, làm thân khách

Sân trước Thu sang, lá rụng đầy

Gác trọ gió tây, rèm trúc động

Tù và xóm nhỏ, não-nùng thay!

Thời gian, mái tóc ngày thêm bạc

Kiếp sống, u-sầu vẫn ở đây!

 

 

 

Bài Dịch Số 4

 

Thu Sang
 

Bốn mùa cảnh đẹp hiếm hoi

Thời gian trôi tựa con thoi chẳng về

Một thân trơ trọi xa quê

Lá thu đã rụng vàng hoe sân đầy

Lay mành gác nhỏ gió tây

Tù và buồn vẳng sương mây mịt mù

Bạc đầu thấm thoắt xuân thu

Làm sao gỡ được mối u sầu này

 

 

 

Bài Dịch Số 5

 

Thu Sang
 

Bốn mùa cảnh đẹp không nhiều lắm

Thoi chạy, thời gian chẳng trở về

Đất khách cô đơn nơi ngàn dặm

Lá vàng thu rụng mảnh sân quê

Gió tây lay động mành hoa thắm

Sương sớm tù và thổi tái tê

Thâm thoắt thời gian đầu bạc đậm

Làm sao thoát được cảnh ê chề

 


                         

 

 

 

 

 Xem Bài Thơ số 49

 

 

 

 

 

THANH PHONG THI TẬP
Một Nhóm Anh Em gồm có Vũ Quốc Oai, Đàm Quang Hưng,
N
guyễn Hữu Quang,
Trần Cao Tần, Vũ Tiến Phái và các bạn khác.
 

   

 

www.ninh-hoa.com