THANH
PHONG
THI
TẬP
Một Nhóm Anh Em gồm có
Vũ Quốc
Oai, Đàm
Quang
Hưng,
Nguyễn
Hữu
Quang,
Trần
Cao Tần, Vũ
Tiến Phái và các bạn khác.
Bài
Thơ
#134:
阮攸
渡淮有感文丞將
山河風景尚依然
丞相孤忠萬古傳
一渡淮河非故宇
重來江左更何年
哀衷觸處鳴金石
怨血歸時化杜鵑
南北只今無異俗
夕陽無限往來船
---------
Nguyễn Du
Độ Hoài Hữu Cảm Văn Thừa
Tướng
Sơn hà
phong cảnh thượng y nhiên
Thừa
tướng cô trung vạn cổ truyền
Nhất độ
Hoài Hà phi cố vũ
Trùng
lai Giang Tả cánh hà niên
Ai trung
xúc xứ minh kim thạch
Oán
huyết qui thời hóa đỗ quyên
Nam bắc
chí kim vô dị tục
Tịch
dương vô hạn văng lai thuyền
--------
Dịch giả : Thanh Phong
Bài Dịch Số 1
Qua Sông Hoài Nhớ Văn Thừa
Tướng
Xưa nay phong cảnh c̣n nguyên
Tấm ḷng trung hậu c̣n truyền đến
nay
Nhà xưa hết tại sông Hoài
Năm nào trở lại đất này Giang Tô
Đá ghi công đức như thờ
Đỗ quyên biến kiếp lặng lờ hận sâu
Bắc Nam phong tục giống nhau
Thuyền chèo qua lại rào rào trên
sông
Bài Dịch Số 2
Qua Sông Hoài Nhớ Văn Thừa
Tướng
Non sông cảnh vẫn y nguyên
Cô đơn trung nghĩa c̣n truyền đời sau
Qua sông nhà cũ c̣n đâu
Trở về Giang Tả bao lâu đợi chờ ?
Bia thương trung nghĩa người xưa
Đỗ quyên, v́ hận sống nhờ kiếp chim
Bắc nam khác biệt khó t́m
Thuyền chiều đi lại im ĺm trên sông
Bài Dịch Số 3
Qua Sông Hoài Nhớ Văn Thừa
Tướng
Phong cảnh xưa c̣n nguyên
Ḷng trung hậu măi truyền
Sông Hoài đây nhà cũ
Năm nào lại Giang miền
Đá ghi công đức tụ
Hận biến kiếp đỗ quyên
Bắc Nam đều tương tự
Sông qua lại lắm thuyền
|
Xem
Bài Thơ số 135
THANH
PHONG
THI
TẬP
Một Nhóm Anh Em gồm có
Vũ Quốc
Oai, Đàm
Quang
Hưng,
Nguyễn
Hữu
Quang,
Trần
Cao Tần, Vũ
Tiến Phái và các bạn khác.
www.ninh-hoa.com |