GỈNG VĂN HỌC NHẨY RÀO:
V̉NG TAY HỌC
TR̉
Tiểu thuyết Nguyễn Thị Hoàng
Lê Phụng
|
PHẦN 1:
Phụ bản 1. Chân dung Nguyễn Thị Hoàng.
Mở Lời
ịch sử văn học cho biết rằng những thời kỳ “cách mạng”
thường là những thời kỳ văn học xuống dốc. Trong cuộc đại
cách mạng 1789 , giới b́nh luận văn học Pháp không đưa ra
tên tuổi của một văn tài mới. Phải chờ tới khoảng 150 năm
sau mới có phong trào lấy Hầu Tước De Sade, làm tiêu biểu
cho sáng tác văn học thời đó.
Trở lại văn đàn Việt Nam, thời gian cuối 1963 được coi là
thời gian cách mạng chuyển biến Công Ḥa Việt Nam I sang
Cộng Ḥa Việt Nam II. Trong khỏang chừng năm bẩy năm sau đó,
trên văn đàn xuất hiện nhiều tên tuổi mới, nhưng không thấy
có một ai được coi là tiêu biểu cho thời gian “cách mạng”
này. Riêng trong số nữ văn sĩ có Nguyễn Thị Hoàng, sáng tác
cuốn Ṿng Tay Học Tṛ, đă làm sôi động giới văn học một
thời. Trong những sôi dộng đó, người khen ít hơn người chê.
Nhưng có điều bất công cho người cầm bút là những điều chê
bai, không xây dựng trên văn bản cuốn tiểu thuyết, mà thường
xoay quanh đời tư của tác giả và căn cứ trên những lề thói
xă hội thủa ấy.
Từ đó đến nay thoáng đă gần nửa thế kỷ, bài viết này xin bàn
về cuốn Ṿng Tay Học Tṛ đặt trên gịng văn học thế giới,
thường gọi là gịng văn học nhẩy rào, trangression,
quen biết có từ thời những vở bi kịch Hy Lạp.
Kết quả sơ khởi cho thấy: đọc Ṿng Tay Học Tṛ theo cách đọc
liên bản, intertextualité, người đọc cảm thấy Ṿng
Tay Học Tṛ dàn dựng bằng những văn liệu và theo những cấu
trúc thường gặp trong ba tác phẩm của ba nữ văn sĩ:
1.
Cuốn Histoire de ma vie (1854) của George Sand (1804-1876)
cùng nhiều cuốn tiểu sử và b́nh luận văn học viết về những
trước tác của bà;
2.
Cuồn Wuthering Heights của Emily Bronté (1818-1848); cuốn
này đă được Delebecque,
dịch sang tiếng Pháp dưới tựa đề Les Hauts de Hurle-vent, và
Nguyễn Tường Tam dịch sang tiếng Việt Nam là Đỉnh Cao Gió Hú
rồi tới bản phóng tác cùng tựa đề của Hoàng Hải Thủy. Sau
năm 1975, có bản dịch của Dương Tường dưới tựa đề Đồi Gió Hú
sau đó có bản dịch của Mạnh Hương dưới cùng một tựa đề;
3.
Cuốn Bonjour Tristesse (1954) của Francoise Sagan
(1935-2004).
Cuốn Ṿng Tay Học Tṛ là truyện cuộc t́nh ngắn ngủi, chưa
đầy một niên học, giữa một cô giáo và một học sinh cùng
trường. Đề tài này bị coi là bịnh hoạn, vi phạm thuần phong
mỹ tục, đầu độc thanh niên, nếu không nói là một tác phẩm
khiêu dâm tục tĩu, v.v… Ngày nay, người đọc dễ dàng đặt được
cuốn tiểu thuyết này vào gịng văn học quốc tế, mang tên là
« văn học nhẩy rào ».
Hai chữ nhẩy rào dịch chữ Transgression của Michel
Foucault, trong cảo luận Préface à la Transgression tŕnh
bày trong tạp chi Critique, số đặc biệt năm 1963, kỷ niêm
một năm ngày nhà văn Georges Bataille từ trần. Cho tới cuối
thế kỷ XX, Georges Bataille (1897-1962) không phải là một
nhà văn nổi tiếng tại Pháp cũng như tại Âu Châu. Ngay nay
hai tác phẩm Histoire de l’oeil và cuốn Madame Edwarda của
ông, hai tác phẩm từng bị coi là nhũng cuốn sách khiêu dâm,
được dùng để giảng dậy thuyết transgression ứng dụng vào
khoa học nhân văn tại các đại học lớn Âu Mỹ.
Theo từ nguyên học, chữ transgression chỉ một cuôc “vượt
qua”; hay sự chuyển biến từ một trạng thái trật tự sang
trạng tái vô trật tự. Hành động “nhẩy rào” thường thường là
một hành động vượt qua luật pháp hay huấn điều tôn giáo hoặc
tập tục.Với những tín đồ đạo đức chúa Trời, th́ Adam là
người đầu tiên mắc tội nhẩy rào, v́ đă ăn trái cấm cùng với
Eva. Cả hai người sau đó đều bị trừng phạt đuổi ra khỏi
thiên đàng. Trong sách Lĩnh Nam Chích Quái, công chúa Tiên
Dung đời Hùng Vương cũng có mơt hành dộng nhẩy rào. Công
chúa không nghe lời vua cha đi lấy chồng mà đi ngao du thiên
hạ, rổi gặp Chử Đồng Tử trong màn tắm, nơi băi sông và cưới
làm chồng, Từ đó không bao giờ công chúa dám về cung ra mắt
vua cha nữa. Rất nhiều thần thoại Hy Lạp kể lại nhựng vụ
giết cha, loạn luân cùng mẹ cũng thuộc gịng văn học này.
Ngoài ra, đề tài nhẩy rào trở thành yếu tố cơ động của nhiều
tấn bi kịch cổ Hy Lạp.
Ngày nay, thời đại hậu tiền tiến, nhiều xă hội sống buông
thả, thời ư niệm nhẩy rào liên quan tới mọi hành động vượt
biên giới của sự cấm kỵ, xóa bỏ ranh giới giữa thiêng liêng
và phàm tục. Tương tự, hành động nhẩy rào thựng liên quan
mật thiết với những lề thói cấm kỵ trong phạm vi t́nh dục,
nên thường thường bao hàm vấn đề vi phạm thuần phong mỹ tục.
Ư niệm về nhẩy rào cũng là một ư niệm quan trọng trong văn
học thời đại cách mạng, qua nhiều tác phẩm của de Sade liên
quan tói vấn đề giới tính cùng vấn đề xác định mức “đúng
mức” trong suốt thế kỷ XIX. Thế nên có mối liên quan chặt
chẽ giữa giới tính và hành động nhẩy rào.
Trong chủ đề văn học nhẩy rào, giới nghiên cứu đặc biệt chú
ư tới hai điểm : một là hành vi của nhân vật nhầy rào khi
tới gần rào cản; hai là vấn đề di dịch của rào cản theo mọi
biến chuyển của tập tục xă hội. Cả hai vấn đề này cùng liên
quan chặt chẽ với sự chuyển biến của truyền thống hay lề
thói xă hội, thế nên chủ đề nhẩy rào vượt ra khỏi phạm vi
văn học và trở thành một chuyên đề trong khoa học nhân văn.
Qua những nhận dịnh trên đây về khái niệm « nhẩy rào »,
người đọc nhận thấy hai vai chính cuốn tiểu thuyết Ṿng Tay
Học Tṛ và hai vai chính trong Wuthering Heights, cùng có
chung một cơ động : cơ động đó là những động tác nhẩy rào.
Đời tư cùng những hoạt động văn học của George Sand cũng
từng làm chấn động xă hội văn học Phap : triết gia
Neietzsche gọi bà là « la vache à écrire » và đồng thời nhà
văn hào Victor Hugo ca tụng bà là « la plus grande femme »
của thời đại của bà, chẳng khác ǵ những lời chê khen cuốn
Ṿng Tay Học Tṛ ở Saigon thời đầu Đệ Nhị Cộng Ḥa. Rồi
những năm 50 thế kỷ vừa qua, giới văn học Pháp cũng chấn
động với cuốn Bonjour Tristesse cùa Francoise Sagan, đặt
hỗn danh cho bà là « charmant petit monstre » và chỉ năm
mười năm sau Francoise Sagan trở thành một nhà văn nữ trong
số những văn nhân có sách xuất bản cũng như tái bản nhiều
nhất, tại Pháp.
Những nhận xét trên đây giúp cho người đọc dễ bề đối chiếu
cuốn Ṿng Tay Học Tṛ với tác phẩm của ba nhà văn nữ kể
trên.
2. Tóm Tắt Cuốn Tiểu Thuyết Ṿng Tay Học Tṛ
Những trang kế tiếp viét phỏng theo một cuốn ebook do
Vnthuquan.net đưa lên mạng tin. Sách không có ghi số trang,
gây khó khăn cho việc ghi số những trang trích dẫn.
Ṿng Tay Học Tṛ dàn dựng quanh hai nhân vật chính.
Ngựi thứ nhất là một vai nữ. Nàng từng có một thời , khi
c̣n là sinh viên ở Sai gon, nổi tiếng là dẹp, đă khiến cho
nhiều chàng trai trong giới có tiền bạc có danh vọng theo
đưổi. Thủa đó nàng không để ư đến dư luận khen chê, cùng nỗi
sợ bị quên lăng, cô đơn. Rồi bỗng nhiên nàng cảm thấy chán
nản, mệt mỏi trên con đường lang bạt đó. Nàng muốn đổi hướng
cuộc sống, thấy thèm sư yên lặng kín đáo. Nàng bỏ Sai gon,
lên Đà Lạt xin được một chân giáo sư đệ nhất cấp trong một
trường trung học nam. Sau hai tuần ở tạm tại nhà một người
bà con, nàng ngẫu nhiên thuê được ṭa lầu cũ của một linh
mục người Pháp. Toà nhả ở xa thành phố, hư nát, tường long
mái lở. Trâm làm giao kèo bằng ḷng bỏ tiền ra sửa chữa ṭa
lầu, và giá thuê sẽ trừ dần vào số tổn phí đó. Trâm hài ḷng
về chuyển biến trong đời nàng, nhưng trước sau nàng vẫn
không men theo những đường ṃn của thiên hạ. Nhưng chiều
nay, Trâm thấy vui vui, ngồi trang điểm tỉ mỉ, rồi bỗng
nhiên tự hỏi liệu có thể sống măi như vậy không và sống như
vậy để làm ǵ?
Vai chính thứ hai là một học sinh lớp đệ nhất trong trường
Trâm dậy, tên là Minh, Nguyển Duy Minh. Minh theo bạn là
Thức tới ṭa lầu củaTrâm xin ở trọ. Quan sát Minh, Trâm liệt
Minh vào hạng « vừa bỏ thời thơ ấu để bắt đầu làm con trai
mới lớn » và nàng cũng đóan là Minh là hạng con nhà giầu ham
chơi hơn ham học. Trâm không trả lời dứt khoát và bắt Minh
chờ đợi thêm ít ngày. Trâm mang chuyện cho học tṛ ở trọ
hỏi ư kiến Lưu, một người bạn đồng nghiệp. Lưu không góp ư
kiến mà chỉ cho Trâm biết chuyện đó hoàn toàn thuộc quyền
Trâm quyết định.
Uy tín của Trâm trong trường mỗi ngày một vững chắc, bọn
học tṛ nhiều đứa tỏ ra quư mến Trâm. Nhưng ở nhà, tuy có
thêm thằng Tuân, một đứa cháu nhỏ của Trâm đến trọ, cảnh
sống cô đơn của Trâm cũng c̣n nhiều lúc đe dọa nàng lúc đêm
khuya, khiến nhiều đêm nàng khó ngủ. Nàng đắn do không biết
có nên kéo dài lối sống Robinson trên hoang đảo, sống một
ḿnh trong ṭa lầu vắng hay phải có thêm người như gia đ́nh
nàng dặn ḍ.Thực tế là có nhiều buổi chiều hiu quạnh, Trâm
đối diện với chính ḿnh, giữa niềm cô đơn trong ṭa lầu vắng
lặng. Rồi Trâm gặp lại Minh nhân một buồi đi coi học sinh bị
cấm túc. Minh hỏi Trâm có nhận lời cho chàng hay không. Nỗi
phân vân của Trâm biến thành một quyết định. Và Minh đă vào
được trong nhà Trâm. Riêng Trâm vẫn không quên ḿnh là đàn
bà, ngựi khách trọ, dầu sao vẫn là đàn ông. Cả hai « đang
tiến dần lại nhau trong môi trường nguy hiểm, là toà lầu
hoang vắng, là tâm hồn sa mạc là trái tim tha ma của người
đàn bà từ lâu đơn chiếc ».
Trong khi đó, t́nh cảm Trâm dành cho Minh mỗi ngày một thắm
thiết, nàng săn sóc sức khỏe cho Minh tận t́nh hơn một đ́ều
dưỡng viên, và cũng không kém một bà mẹ. T́nh cảm của Minh
đối với Trâm mỗi ngày một thêm thắm thiết, nhưng Minh không
có cách nào thổ lộ với Trâm. Chàng như mất trí, uống rượu
mạnh, say sưa điên cuồng, khiến Trâm phải săn sóc cho chàng.
Có lúc Trâm cảm thấy ḿnh như một điểu dương viên trong một
nhà thương tâm trí.
Đời sống ngoài xă hội của Trâm thu nhỏ dẩn. Tuấn là một phi
công lái phi cơ cho Air Việt Nam, bạn thân của anh Lam của
Trâm và theo đuổi Trâm từ lâu. Một hôm Tuấn bất ngờ gặp lại
Trâm ở phi trường Đa Lạt. Trâm không cho địa Chỉ nhưng Tuấn
vẫn ḍ ra được và đến tận nhà thăm Trâm. Nhân buổi gặp gỡ
đó, Trâm nhận ra rằng không thể có sự hiện diện của ai khác
có thể thay thế được Minh. Trâm khác khoải chờ Minh qua dịp
nghỉ tết Nguyên Đán cho tới mùng bẩy Tết, Minh mới về. Niềm
vui tái ngộ ngắn ngủi, v́ Mimh dường như cố ư làm khổ Trâm b ằng
ngôn ngữ.
Tới một buổi chiều, Trâm đọc được những nét phấn trắng
nguệch ngoac trên cánh cổng. Nét phấn viết về chuyện Minh và
Trâm. Đầu óc đảo lộn, Trâm rút khăn tay xóa sạch hàng chữ.
Áo choàng và ví tay rơi giữa sàn nhà, Trâm ngồi ở bàn viết
gục đầu giữa hai tay. Minh đang ngủ, bật dậy khoác áo rồi
lên lầu. Nàng cho Minh hay về những gịng chữ viết ngoài
cổng về chuyện hai người. Minh tức bực nóng nẩy đ̣i dọn nhà
đi ở trọ chỗ khác
-
Ví dụ như bây giờ em không nói đùa nữa, mà từ trước đến giờ
em chỉ nói dùa với cô thôi, Cô coi như em đến quấy phá cô,
rồi xong là đi…
Minh dọn sang trọ nhà thằng Hải, nhưng vẫn đều đặn về thăm
Trâm. Cuộc sống của Trâm trống vắng như nhũng ngày Minh chưa
tới. Trâm đi dậy học, đương đầu với những chuyện khó khăn
lặt vặt trong trường, kể cả chuyện ban giáo sư có nhiều ghen
tức với Minh t́m cách đuổi Minh ra khỏi trường. Cái thiên
đường bé nhỏ cũa Trâm, từ ngày Minh tới, nay trở thành cái
địa ngục kể từ ngày Minh đi.
Vê phần Minh, chàng như con thú hoang, hút thuốc lá, uống
rượu mạnh, rồi ngă bệnh. Một hôm về thăm Trâm, nàng phải
đưa đi bác sĩ, đi mua thuốc cho Minh. Minh về nhà Hải không
chịu uống thuốc.
Một chiều chủ nhật, không thấy Minh tới thăm, Trâm ra phố
định tâm đi xem chiếu bóng cho hết buổi chiều. Trên đường
tới rạp hát, nàng gặp Minh. Minh đ̣i Trâm cho đi cùng. Trong
bóng tối rạp hát vắng khách, Trâm th́ thào cùng Minh, kể lể
nỗi mong nhớ Minh, và trách móc Minh không về thăm nàng. Rồi
hết phim. Coi Đà Lạt như của riêng, Trâm đưa Minh đi ăn
tiệm. Trong bữa ăn, Minh đắn đo măi rồi sau cùng chàng quyết
định phải nói hết với Trâm. Nhưng Trâm cản không cho Minh
nói.
Sau đó, nhân một lần Trâm ra phi trường lấy máy bay về Nha
Trang thăm nhà. Minh ra tiễn với một bó hoa hái trộm và kèm
một lá thư nhỏ. Lá thư nói thay Minh mọi điều Minh hằng muốn
thổ lộ với Trâm. Trâm cảm thấy lá thư đem lại cho nàng một
thoáng sung sướng đồng thời khơi trong tâm hồn nàng một niềm
tuyệt vọng, chán nản …v́ sao Trâm cũng không biết. Nhưng chi
ba ngày sau, nằm trên băi biển nghe tiếng sóng vỗ bờ, nh́n
ṿm trời mênh mông … Trâm thấy ḿnh phải vể Đà Lạt … về Đà
lạt với Minh … để tiếp tục người nọ làm khổ người kia …
người này tranh người kia, nhận hết tội lỗi .
Rồi tới buổi chiều Trâm trâm tới nhà bác của Minh, để gặp
ông Hân, papa của Minh. Ngay từ phút đầu tiếp xúc,
ông Hân với giọng nói vứa thản nhiên vừa do xét, dường như
hắt hủi khuớc từ, đă phân định vai tṛ của ông và của Trâm.
Cuối cùng, Trâm đứng lên xin phép ra về. Ông Hân giữ lại mời
đi xem chiếu bóng cùng cả nhà. Ở rạp chiếu bóng ra, ông lại
mời đi ăn tối.
Trên xe Minh thân mật th́ thầm với cha. Sự thân mật đó bỗng
nhiên chuyển qua Trâm một cơn xao động. H́nh tượng của Minh
do Trâm tự tạo cho ḿnh bỗng xụp đổ. Trong khi đó Minh cứ
đinh ninh rằng cuộc đổ vỡ do tại lỗi chàng đă nói dối Trâm
là đi Blao picnique cùng các bạn mà thực sự là chàng đi săn
đuổi một ca sĩ tên là Bích Phương, và Trâm đă không tha thứ
được cho chàng
Cuối cùng Trâm quyết định rời bỏ Đà Lạt. Theo thường lệ,
trước mỗi đổ vỡ, Trâm mời Minh đi ăn tiệm.
Mặt bàn rộng như một gịng sông. Bên này bên kia bờ ngăn
cách. Đâu c̣n chè chiều cháo sớm, săn sóc nâng niu, nuông
chiều, nhơng nhẽo.
Bây giờ người này là khách của người kia.
-
Quên chuyện đó được không cô?
-
Có thể quên, nhưng thật mất cả rồi.
Trâm như con đồng đă tỉnh, không c̣n là cái ghế cái đêm của
thần linh thánh thiêng …Không có ǵ để ban ơn phát lộc nũa.
Trâm gặp Minh sau đó hơn một tháng., ngoài cửa một tiệm nhẩy
đường Tự Do, lúc hai giờ sáng… Tia nh́n lạc mất nhau…Nàng đi
qua, đi qua không một bưóc chân dừng lại.
Trâm th́ thầm trong khoảng không, gọi: “đêm ơi, đêm ơi”.
Ṿng tay Học Tṛ chấm dứt.
XEM
PHẦN 2
L Ê
PHỤNG
www.ninh-hoa.com |