THANH
PHONG
THI
TẬP
Một Nhóm Anh Em gồm có
Vũ Quốc
Oai, Đàm
Quang
Hưng,
Nguyễn
Hữu
Quang,
Trần
Cao Tần, Vũ
Tiến Phái và các bạn khác.
Bài
Thơ
#98:
阮攸
舟行即事
西粵山川多險巇
行行從此向天涯
崩崖怪石怒相向
水馬沙擒狎不飛
天地扁舟浮似葉
文章殘息弱如絲
為憐上國風光好
關鎖鄉情未放歸
-------
Nguyễn Du
Chu Hành Tức Sự
Tây Việt sơn xuyên đa hiểm hi
Hành hành tòng thử hướng thiên nhi
(nhai)
Băng nhai quái thạch nộ tương hướng
Thủy mã sa cầm hiệp bất phi
Thiên địa biên chu phù tự diệp
Văn chương tàn tức nhược như ti
Vị liên thượng quốc phong quang hảo
Quan tỏa hương tình vị phóng qui
--------
Dịch giả : Thanh Phong
Bài Dịch Số 1
Hứng Viết Trên Thuyền
Xuyên núi miền tây lắm hiểm nguy
Chân trời nhắm đúng hướng mà đi
Đá cao, núi lở đầy đe dọa
Ngựa nước gặp người chẳng sợ chi
Thuyền nổi bên trời như chiếc lá
Văn chương yếu nhược chẳng ra gì
Vì ưa cảnh đẹp bên lân quốc
Nên nén lòng quê chửa chịu về
Bài Dịch Số 2
Hứng Viết Trên Thuyền
Núi sông Tây Việt hiểm nghèo
Hướng chân trời cứ thẳng chèo, chèo
mau
Đá hoang giận dữ nhìn nhau
Chim bờ, ngựa nước chúng đâu sợ
người
Thuyền con, chiếc lá giữa trời
Văn chương tàn yếu như vài sợi tơ
Vì yêu phong cảnh nên thơ
Tình quê khoá lại, nên chưa chịu về
Bài Dịch Số 3
Hứng Viết Trên Thuyền
Núi Tây Việt quá hiểm nguy
Từ đây theo nước cứ đi thẳng dòng
Đá hình quái dị lạ lùng
Chim trời dạn dĩ thong dong nhìn
người
Thuyền như chiếc lá chơi vơi
Văn chương như sợi tơ rơi trong
lòng
Vì yêu cảnh đẹp mênh mông
Tình quê khoá lại, giữ không cho về
|
Xem
Bài Thơ số 99
THANH
PHONG
THI
TẬP
Một Nhóm Anh Em gồm có
Vũ Quốc
Oai, Đàm
Quang
Hưng,
Nguyễn
Hữu
Quang,
Trần
Cao Tần, Vũ
Tiến Phái và các bạn khác.
www.ninh-hoa.com |