THANH
PHONG
THI
TẬP
Một Nhóm Anh Em gồm có
Vũ Quốc
Oai, Đàm
Quang
Hưng,
Nguyễn
Hữu
Quang,
Trần
Cao Tần, Vũ
Tiến Phái và các bạn khác.
Bài
Thơ
#69:
阮攸
鳳凰路上早行
征夫懷往路
夜色尚蒙蒙
月落猿聲外
人行虎跡中
力衰常畏露
髮短不禁風
野宿逢樵者
相憐不在同
-------
Nguyễn Du
Phượng Hoàng Lộ Thượng Tảo Hành
Chinh phu hoài văng lộ
Dạ sắc thượng mông mông
Nguyệt lạc viên thanh ngoại
Nhân hành hổ tích trung
Lực suy thường úy lộ
Phát đoản bất cấm phong
Dă túc phùng tiều giả
Tương liên bất tại đồng
--------
Dịch giả : Thanh Phong
Bài Dịch Số 1
Trên Đường Phượng Hoàng
Nghĩ đến đường rừng rú
Trời đêm sắc mầng quân
Trăng lặn nghe vượn hú
Cọp c̣n in dấu chân
Sức yếu sợ sương móc
Gíó thổi ngại ngần đâu
Gặp tiều-phu chốn vắng
Thương chẳng cần giống nhau
Bài Dịch Số 2
Trên Đường Phượng-Hoàng
Lữ khách trên đường vắng
Trời đêm bóng mập mờ
Vượn kêu buồn trăng lặn
Dấu hùm bước thẩn thơ
Sức yếu trời sương nặng
Tóc ngắn gió phất phơ
Nhà tiều phu đêm lặng
Khác nhau chẳng hững hờ
Bài Dịch Số 3
Trên Đường Phượng-Hoàng
Trời đêm bóng vẫn mờ mờ
Đường xa lữ khách lặng lờ lê chân
Vượn kêu trăng sáng lặn dần
Dấu chân cọp cũ lần lần bước đi
Sức già sương nặng bờ mi
Gió lay tóc ngắn mấy khi lạnh lùng
Gặp tiều phu xẻ tấm ḷng
Dầu cho ai khác vẫn chung t́nh người
Bài Dịch Số 4
Trên Đường Phượng Hoàng
Sáng sớm, trời c̣n tối
Khách lo đường dặm xa
Chân cọp c̣n in lối
Vượn hú, ánh trăng tà
Tóc ngắn mặc gió thổi
Sức yếu ngại sương sa
Ngủ nhờ người đốn củi
Khác cảnh vẫn thương ta
|
Xem
Bài Thơ số 70
THANH
PHONG
THI
TẬP
Một Nhóm Anh Em gồm có
Vũ Quốc
Oai, Đàm
Quang
Hưng,
Nguyễn
Hữu
Quang,
Trần
Cao Tần, Vũ
Tiến Phái và các bạn khác.
www.ninh-hoa.com |