www.ninh-hoa.com



 

Trở về d_bb  ĐHKH

 

Trở về Trang Tc Giả

 

 

 

Gio Sư
L PHỤNG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Main Menu

 
 

 

 

 


Nữ Tnh Trong THI V HỌA
L Phụng
 

 

 

 

Kỳ 7:

 

Bi thơ hang động phổ thng nhất của Hồ Xun Hương l bi:

 

Đo Ba Dội


Một đo một đo lại một đo
Khen ai kho tạc cảnh cheo leo
Cửa son đỏ lot tm hum nc
Hn đ xanh r ln phn ru
Lắt lẻo cnh thng cơn gi thốc
Đầm đa l liễu giọt sương gieo
Hiền nhn qun tử ai l chẳng
Mỏi gối chồn chn vẫn muốn cho.

 

Bi thơ đặc biệt v tc giả ph luật thơ trong cu mở đầu. Theo luật bằng trắc thơ bẩy chữ, chữ thứ hai v chữ thứ su phải cng một vần bằng hay cng một vần trắc. Trong bi Đo Ba Dội ny chữ thứ hai vần bằng v chữ thứ su l vần trắc. Trong một cu bẩy chữ tc giả nhắc lại ba lần chữ đo, để vẽ ln ba ci đo lin tiếp nối nhau. Đọc cu thơ thất luật m người đọc như thấy hơi thở nhẹ nhng hơn khi người thơ thong thả xuống hết ci đo thứ ba. Người đọc thơ lin tưởng tới một bi thơ của Ludwig Tieck một nh thơ người Đức m Albert Bguin dịch sang tiếng Php như sau:

 

Au loin, cache dans les buissons
Se trouve une grotte depuis longtemps oublie
A peine peut-on encore en reconnaitre la porte
Tant elle est profondment ensevelie dans le livre 
De rouge oeillets sauvages la masquent
A lintrieur des sons lgers
Parfois deviennent violents puis s'vanouissent
En une douce musique...
Ou comme des animaux prisonniers 
gmissent doucement
Cest la grotte magique de lenfance
Quil soit permis au pote

 

Đối chiếu thơ của Ludwig Tieck với thơ Hồ Xun Hương, cho thấy dường như Ludwig Tieck viết bi thơ trn khi đ xuống hết ci đo thứ ba, v đứng đối diện với cửa hang. Cu thơ Hồ Xun Hương:

 

Cửa son đỏ lot tm hum nc
Hn đ xanh r ln phn ru

 

tương ứng với những đa oeillets che kn lối vo động trong thơ Ludwig Tieck. Tiếp tới cu:

 

Lắt lẻo cnh thng cơn gi thốc

 

Dường như tương ứng với tiếng nhạc trong lng động vang trong tai Ludwig Tieck.

Tới hai cu kết:

 

Hiền nhn qun tử ai l chẳng 
Mỏi gối chồn chn vẫn muốn tro.

 

tạm hon xt ngoi lời trong thơ Hồ Xun Hương, dường như Ludwig Tieck đ cho biết tại sao người qun tử dầu mỏi gối chồn chn vẫn muốn tro. Bởi theo Ludwig Tieck trở về với động l trở về với mẹ. 


Theo Saintyves, hang động cn l hnh ảnh ci dạ con của mun vật. Cu 13 v cu 18 trong Bi Ca của ng M S, Sch Đệ Nhị Luật đoạn 32 chp:

 

13 Người cho n nếm mật ong chẩy từ hốc đ,
Nếm dầu từ tảng đ hoa cương
..............................................................
18 Ni đ sinh ra ngươi ngươi lại coi thường.

 

Ni đ tượng trưng Thin Cha trong cu Kinh Thnh trn đy.

 

Trong văn học, thng thường, trần động tiu biểu cho trời trn, mặt động tiu biểu cho đất vung. Trong lng động l chỗ nh sng ha cng bng tối. nh sng ny tựa như nh sng trong những giấc mơ. nh sng ny in bng cảnh vật trn vch đ tạo ra những hnh ảnh tựa như hnh ảnh trong mơ. Những hnh ảnh đ dường như những hnh ảnh trong những giấc mơ từ nhiều kiếp trước như trong thơ Baudelaire:

 

Et que leur grands pillier droits et 
majestueux,
Rendraient pareils, le soir, aux grottes 
basaltiques,
La Vie Antrieure

 

Những hnh ảnh đ, c thể c những ngoi lời như trong bi Đo Ba Dội của Hồ Xun Hương. Diễn tả ngoi lời trong bi đ khng g hơn l bức tranh L'Origine du Monde của Gustave Courbet (xem phụ bản 8) hon tất vo năm 1886. Để thấy r tương quan giữa Đo Ba Dội của Hồ Xun Hương v L'Origine du Monde của Gustave Courbet, thiết tưởng cần trở lại ci nhn vo hang theo quan điểm của Gaston Bachelard. ng tự đặt cu hỏi v bức tranh

 

Comment ce simple trou noir peut-il donner une image valable pour un regard profond? Il y faut une masse de rveries terrestres; une mditation du noir en profondeur du noir sans substance, ou du moins sans autre substance que sa profondeur.

 

ng trch lời Guillaume Apollinaire viết về tranh Picasso:

[...]ses lumires lourdes et basses comme celles des grottes. [...] Picasso sest habitu limmense lumires lourdes et Les Peintres Cubistes.

 

Trong bức L'Origine du Monde, Gustave Courbet vẽ một phụ nữ khỏa thn, nhưng chỉ c một khc từ ngang ngực tới ngang đi. Đng như cu đầu bi Đề Trong bức LOrigine

 

Một đo một đo lại một đo

 

Cũng như trong bức tranh La Source de La Loue, tiu điểm của bức L'Origine du Monde l một khung tam gic một mầu đen tuyền, tương ứng với hai cu của Hồ Xun Hương

 

Cửa son đỏ lot tm hum nc
Hn đ xanh r ln phn ru.

 

Trong tranh L'Origine du Monde, Gustave Courbet khng dng mầu son đỏ, nhưng ng dng mầu son đỏ hiện thực để vẽ quả lựu trong bức Tĩnh Vật vẽ vo năm 1871-72. Hai cu tiếp, tả về tiếng gi v tiếng nước, cũng cng một mạch thơ với cc bi thơ vịnh hang động xt trn đy. Hay cả trong tranh

 

Hiền nhn qun tử ai l chẳng
Mỏi gối chồn chn vẫn muốn tro.

 

Cả trong lời thơ v ngoi lời thơ ph hợp với đầu đề bức tranh: LOrigine du Monde.

 

 

 

 

Xem Kỳ 8

 

 

 

 

 

 

 

 

L PHỤNG
 

 

www.ninh-hoa.com