trang thơ & truyện Dương Anh Sơn              |                 www.ninh-hoa.com

Dương Anh Sơn

 Gio Sư Triết học
 Trung học Ninh Ha
 Nin kha 1973-1976
 Chỉ đạo lớp 12C, 74-75

 Sở thch viết v
chuyển dịch Thơ.

Đ xuất bản:

"Ảnh hưởng đạo Phật trong Đoạn Trường Tn Thanh" (2006) v

"Ức Trai Thi Tập của Nguyễn Trải" (dịch v ch giải 2009)

 


 
Hiện cư ngụ tại Việt Nam

 

 

 

 

 

 


THANH-HIN THI-TẬP

Dương Anh Sơn

Chuyển Lục Bt
 

   

  

 

 

Bi 33:

 

 

K GIANG BẮC HUYỀN HƯ TỬ

        寄江北玄虛子
 

Trường An khứ bất tức,                               長安去不息
Hương tứ tại thin nha.                               
鄉思在天涯
Thin nha bất khả kiến,                              
天涯不可見
Đn kiến trần dữ sa.                                   
但見塵與沙
Ty phong thot mộc diệp,                          
西風脫木葉
Bạch lộ tổn hong hoa.                                
白露損黃花
Trn trọng hảo tự i,                                   
珍重好自愛
Thu cao, sương lộ đa.                                  
秋高霜露多

 

TẠM CHUYỂN LỤC BT:

 

GỬI THẦY HUYỀN HƯ
Ở PHA BẮC DNG SNG

 

Trường An đến chẳng hơi tăm!

Qu hương vẫn nhớ xa xăm gc trời.

Gc trời chẳng thấy m khơi,

Thấy l ct bụi ngời ngời chốn đy!

Gi ty l rụng rời cy,

Hoa vng mc trắng giăng by xc xơ.

Giữ mnh tốt đẹp nhớ cho,

Vo thu mc tỏa, sương mờ nhiều hơn.

 

DỊCH NGHĨA:

Trường An đi đến nơi đy khng hơi tăm g cả. Nhưng c lẻ (thầy) vẫn nhớ qu hương ở xa tt chn trời! Chn trời khng thể thấy được; chỉ thấy bụi m cng với ct m thi. Cơn gi từ pha ty lm cho l phải xa rời cy; sương mc trắng lm tổn hại hoa (cc) vng. Xin anh giữ gn, bảo trọng mnh cho được đẹp đẽ v cng vo thu, sương v mc sương cng nhiều.


CH THCH:

 


 

tử: tiếng tn xưng gọi thầy l tử. V dụ: 孟子 Mạnh Tử, 莊子Trang Tử, 老子 Lo Tử; học tr cũng gọi l tử (xem bi 32)
鄉思 hương tứ: nghĩ ngợi, nhớ nghĩ về qu hương.
西風 ty phong: (xem bi 32) c lẽ Nguyễn Du muốn ni đến việc nh Ty Sơn nổi ln đ gy nn một trận gi bụi lm đổi thay mọi thứ v khiến cho nhiều nh nho phải thot mộc diệp, phải rời bỏ cy để tm nơi ẩn lnh. Cu 6 cũng tiếp cho cu 5 ny.
Hai cu cuối (cu kết): l lời nhắn nhủ v nhắc nhở bạn mnh khi về chốn Thăng Long (tức Trường An) phải giữ gn v cn c nhiều kh khăn đang chờ đn (sương lộ đa).
     

          

 

 

  

Bi 34: 

 

 

K HỮU (Bi 1)

       寄友 (一)

 

 

Mạc mạc trần ai mn thi khng,        漠漠塵埃滿太空
Bế mn cao chẩm ngoạ kỳ trung.
       閉門高枕臥其中
Nhất thin minh nguyệt giao tnh tại,
  一天明月交情在
Bch l Hồng Sơn chnh kh đồng.
      百里鴻山正氣同
Nhn để ph vn khan thế sự,
           眼底浮雲看世事
Yu gian trường kiếm quải thu phong.
腰間長劍掛秋風
V ngn độc đối đnh tiền trc,
          無言獨對庭前竹
Sương tuyết tiu thời hợp ho long.
    霜雪消時合化龍


TẠM CHUYỂN LỤC BT:

 

GỬI BẠN

 

Bầu trời bụi khắp mờ tăm,

Ci then cửa đng trong nằm gối cao.

Một trời trăng sng tnh trao,

Non Hồng trăm dặm kh ho cng chung.

Chuyện đời my nổi mắt trng,

Gi thu thổi lướt trn lưng kiếm di.

Lặng xem sn trc ring ai,

Sương tan, tuyết chảy họp đy thnh rồng.


DỊCH NGHĨA:

Bầu trời rộng lớn đầy bụi ct mịt mờ. Ci then đng cửa nằm gối cao trong nh. Một trời trăng tỏa sng, mối giao tnh với bạn b đằm thắm. Cả trăm dặm di của ni Hồng cng chung nhau ho kh mạnh mẽ. Dưới đy mắt xem việc đời như my nổi! Ngang thắt lưng mang cy kiếm di gnh ln gi thu. Một mnh lặng im nhn khm trc trước sn; một khi sương tuyết tan đi hết rồi n sẽ họp nhau ha thnh rồng.

 

CH THCH:

Đy l bi thơ mang tm sự hoi vọng của những người đang ẩn dật chờ thời như Nguyễn Du v cc bạn b cng ch hướng. D trong thời buổi tao loạn, họ vẫn giữ được tiết kh của mnh như trc, như nh trăng sng l những biểu tượng của người qun tử xưa kia để một ngy no đ ha thnh rồng gip người.

                          

 

漠漠  mạc mạc: my m mịt mờ.
太空 thi khng: chỉ bầu trời cao rộng.
高枕  cao chẩm: (nẳm) gối cao. Đy l cch ni về hnh vi của người ở ẩn sống thanh nhn, xa lnh những bộn bề, bụi bặm trong cuộc đời.
交情  giao tnh: tnh cảm trao nhau chan ha.
正氣 chnh kh: tinh thần mạnh mẽ của trời đất ban cho con người hay cn gọi l hạo nhin chi kh
眼底  nhn để: dưới mắt, trong đy mắt.
     

 

 


 

 

Xem BI 35 - 36

 

 

 

 

 



D
ương Anh Sơn
 Gio Sư Triết học

Trung học Ninh Ha

 

 

 

trang thơ & truyện Dương Anh Sơn              |                 www.ninh-hoa.com