trang thơ & truyện Dương Anh Sơn              |                 www.ninh-hoa.com

Dương Anh Sơn

 Gio Sư Triết học
 Trung học Ninh Ha
 Nin kha 1973-1976
 Chỉ đạo lớp 12C, 74-75

 Sở thch viết v
chuyển dịch Thơ.

Đ xuất bản:

"Ảnh hưởng đạo Phật trong Đoạn Trường Tn Thanh" (2006) v

"Ức Trai Thi Tập của Nguyễn Tri" (dịch v ch giải 2009)

 


 
Hiện cư ngụ tại Việt Nam

 

 

 

 

 

 


NAM TRUNG TẠP NGM
(Tập 02)

Dương Anh Sơn

Chuyển Lục Bt
 

  

 

 

 

Bi 29:
 

 

GIANG ĐẦU TẢN BỘ (nhị thủ)

散步(二首)

 

                                                                 

Tn pht cuồng ca tứ sở chi,               
Lục tần phong khởi, tịch dương vi.     
風起
Bạch vn lưu thủy đồng v tận,          
流水同無
Ngư phụ ph u lưỡng bất nghi.          

V lụy vị ưng chiu quỉ trch,            
招鬼
Bất ti đa khủng tốc quan phi.             不才多恐

Nin nin thu sắc hồn như hử,              年年秋色

Nhn tại tha hương bất tự tri.               人在他
不自知

 

TẠM CHUYỂN LỤC BT:

 

ĐI DẠO ĐẦU SNG (Bi 1)

 

Thả bung xa tc ht ngng,

Chiều m gi lộng rau tần xanh um.

Nước tri, my trắng khng cng,

ng chi, u lượn đều khng ngờ no.

Khng phiền lụy, quỉ trch đu!?

Ti hn, quan vội sợ bao lỗi lầm.

Sắc thu đều thế mỗi năm,

Tự mnh đất khch biết chăng hỡi người!

 

DỊCH NGHĨA:

Tc xa ra, lng bung thả ht nghu ngao. Đm rau tần xanh om cng cơn gi nổi ln khi bng nắng chiều m phai nhạt. Những đm my trắng v dng nước chảy đều khng chốn tận cng. ng chi v con chim u cả hai chẳng nghi ngờ g nhau. Khng bị phiền lụy, buộc rng lm sao vẫy gọi quỉ đến trch được? Khng c ti nn nhiều nỗi sợ việc quan vội vng dễ sai lầm. Mỗi năm mu sắc ma thu đều như thế. Người đang ở qu người đang tự mnh khng hay biết m thi!
 

CH THCH:

                 

 

散步 tản bộ:  đi dạo thong thả, khng bận bịu hoặc vội v.
   tứ: lng thoải mi, khng bận bịu, phng tng.
   tịch dương vi: trời chiều nắng phai m ả.
     phụ:  người đn ng, người cha; một m l phủ chỉ sự knh trọng khi gọi người trn.
    chiu:  vẫy gọi, đến, chuốc vo, mang đến.
khủng tốc quan phi: (tốc: vội vng, mau chng; phi: l sự lầm lẫn, sai lầm) sợ vội vng trong việc quan dễ bị lầm lỗi.
  hồn: đều như thế, ngang đều nhau, như nhau, hon ton
  hử:  m của hứa, dng lm trợ từ: như thế, vẫn vậy
     

  

 

 

 

 

Bi 30:

 

 

GIANG ĐẦU TẢN BỘ (nhị thủ)

散步

 

                                                                               

 

Xc ca thanh đoản, mạn thanh trường,    短漫

Bạch pht tiu tiu cổ đạo bng.            白髪蕭蕭古道旁

Tế giản thủy thanh lưu tch vũ,               

Bnh sa nhn ảnh tại t dương.                平沙人影在

Quyn ai mạc bo sinh h bổ,                 埃莫生何

Nhi nữ thnh quần tử bất phương.           兒女成群死不妨

Hồi thủ cố hương thu sắc viễn,                回首故郷秋色

Honh sơn vn thụ chnh thương thương. 山雲蒼蒼

 

TẠM CHUYỂN LỤC BT:

 

ĐI DẠO ĐẦU SNG (Bi 2)

 

Nhặt khoan tiếng ht ngắn di,

Đường bn gi lạnh tc by trắng phau.

Lạch con mưa đọng chảy o,

Chiều hm bi ct nắng sao bng người.

Sống chưa bo bổ nhỏ nhoi,

Con bầy trai gi, chết rồi ngại đu!

Sắc thu qu cũ ngoảnh đầu,

My Honh cy ni vẫn mu xanh xanh.

 

DỊCH NGHĨA:

 

Lc ht nhặt, gấp gp, tiếng pht ra sẽ ngắn. Khi ht khoan hơn, thong thả hơn, tiếng pht ra sẽ di hơn. Tiếng gi lạnh rt ln đi bn cạnh con đường xưa với mi tc bạc trắng. nghe tiếng nước mưa đọng lại chảy o ở con lạch nhỏ. Bng người in trn bi ct bằng phẳng lc trời đ về chiều. Khng hề bo đp được cht g nhỏ nhoi, sống m chẳng ch g. Con ci thnh bầy, c chết cũng chẳng ngại ngng. Quay đầu về qu cũ, sắc mu ma thu xa xăm. Trn dy Honh Sơn, đm my v cy cối vẫn xanh xanh một mu.


CH THCH:

                                                                                         

 

  xc ca: xc l thc giục, gấp gp. Tiếng ca gấp gp nhanh vội m dn gian gọi l nhặt.
   mạn: thong thả, tri với vội v, ty , sng lớn di dằng dặc. Ở đy chỉ tiếng ca khoan, thong thả.
蕭蕭  tiu tiu: tiếng gi rt lạnh lẽo, tiếng ngựa h.
   tế giản:   con lạch, rạch nước nhỏ.
   tch vũ:   nước mưa đọng lại.
   quyn ai:  nhỏ nhoi, nhỏ mọn, t ỏi.
   bổ:  bổ ch, ch lợi, bổ dưỡng.
  bo: bo đp, bo co, mau lẹ, đp lại
   mạc:  khng c g, khng hề, đừng, chớ, lớn lao, ổn định.
    phương:     ngại ngng, e d.
   Honh Sơn: dy ni nằm giữa hai tỉnh H Tĩnh v Quảng Bnh c đo Ngang đi qua l cửa ng vo Nam ra Bắc.
     

  

 

 


 

 

 

 

Xem BI SỐ 31, 32

 

 

 



D
ương Anh Sơn
 Gio Sư Triết học

Trung học Ninh Ha

 

 

 

trang thơ & truyện Dương Anh Sơn              |                 www.ninh-hoa.com