

Phần
2:
Tôi
yêu mùa Thu qua những hạt mưa Thu. Tiếng mưa thu rơi buồn thổn thức, ray
rứt, mưa cho cuộc tình thêm mong manh, thêm đơn côi, cho tiếng lòng tương
tư tình cũ vẫn hiện hữu trong tiềm thức không nhạt phai...Mùa thu não nề
dưới mưa bên vườn Luxembourg, ướt đầm những phím dương cầm của Phạm Trọng
Cầu. Tình yêu cùng mùa thu, như bay lên thanh thoát theo những nốt nhạc
trầm bỗng tha thiết đắm đuối... Mưa thu buồn như mưa ngâu, có chuyện tình
Ngưu Lang và Chức Nữ, có đàn chim Ô Thước, có dòng sông Ngân Hán... Mưa
ngâu cho mối tình thêm sầu, cho giấc mộng thêm dài trong cô đơn, trong
nhung nhớ...
Tôi nhớ hồi còn học trung học đệ nhị cấp rất yêu thích
thơ của nữ sĩ đa tình lãng mạn Hồ Xuân Hương (1772- 1822)...Tôi thích đọc
bài " Thu Vũ " của bà viết về mối tình cô đơn, mong đợi đối với thi hào
Nguyễn Du (1765-1820) "bóng nhạn về đâu mây ở lại dế trùng như khóc nước
trôi hờ". Bóng nhạn ở đây là Nguyễn Du và mây là Xuân Hương nhưng mùa thu
mây chỉ giăng xám mịt mù, cánh nhạn đã bay xa, chỉ còn lại những hạt mưa
tí tách trên tàn lá chuối úa vàng...
THU VŨ
Thiên cách vân âm thảm bất minh
Tiêu tiêu thu vũ lạc nhàn đình
Đoản trường khô thụ chi đầu lệ
Thư cấp hoàng tiêu diệp thượng thanh.
Ngâm đoạn đê mê thiên lý mộng
Sầu khiên liêu tịch ngũ canh tình
Thâm khuê tối khổ như hoa diện
Nhất phiến sầu dung họa bất thành.
Hồ xuân Hương
MƯA THU
Trần Nhất Lang dịch.
Trời cao mây phủ mịt mờ
Ngoài sân tí tách mưa thu gợi sầu
Cành khô dài vắn giọt châu
Tiêu vàng trên lá thưa mau tiếng buồn.
Ngâm câu mơ vạn dậm đường
Sầu giăng tiếp nối còn vương canh dài
Nỗi lòng khuê phụ nào hay
Mặt hoa ủ dột biết ai vẽ thành.
Mưa
thu gợi cảnh chia ly cách biệt...Thu về đem úa héo và tan tác như những
chiếc lá vàng rụng rơi cuốn bay theo chiều gió. Vạn vật tiễn đưa nhau
trong kiếp sống phù sinh trước cảnh cô tịch của chiều tà...
Thu giang tống khách
Bạch Cư Dị
Thu hồng thứ đệ quá
Ai viên triêu tịch văn
Thị nhật cô chu khách
Thử địa diệc ly quần
Mông mông nhuận y vũ
Mịch mịch mạo phàm vân
Bất túy Tầm Dương tửu
Yên ba sầu sát nhân.
-- Dịch nghĩa --
Mùa thu chim hồng (ngỗng trời) lần lượt bay qua
những con vượn sớm tối kêu thảm thiết.
Ngày ấy, khách một mình trên chiếc thuyền lẻ loi.
Nơi đây cũng là nơi chia biệt lìa đàn.
Mưa lâm râm thấm ướt vào áo.
mây u ám thấp chạm cánh buồm
Rượu Tầm Dương uống chẳng thấy say.
Khói sóng gợi buồn chết lòng người.
--Tản Đà dịch --
Sông thu tiễn khách
Nhạn thu lần
lượt bay qua
Thảm thương tiếng vượn hôm đà lại mai
Ngày nào một chiếc thuyền ai
Nước non này cũng chia phôi cánh đàn
Mưa dầm vạt áo như chan
Buồm ai man mác mây ngàn đón ngang
Chẳng say chén rượu Tầm Dương
Khỏi sao sóng khói sầu thương chết người
Tôi
thường tâm sự với nghĩa phụ tôi là cứ mỗi độ ngọn gió thu phong hiu hắt
thổi đến, tôi càng cảm nhận cái buồn mênh mông của giọt thu sầu...Người
thường cười bảo tôi rằng "...trong những bài thơ thu của các đại thi hào
kim cổ đều có một triết lý về cuộc đời nhân sinh quan... Cuộc đời chỉ là
một giấc mộng hoàng lương, là một kiếp sống tạm bợ, phù du như bóng câu
bên cửa sổ, thoáng mây bay cuối trời...Hãy nhìn bức tranh thu với một tâm
hồn an nhiên thì con sẽ như nhà thơ " huyền môn Thi Phật "Vương Duy tìm
được nét mỹ miều thanh nhàn của mùa thu...
Sơn cư thu minh
Khôn sơn tân vũ
hậu,
Thiên khí vãn lai thu.
Minh nguyệt tùng lai chiếu,
Thanh tuyền thạch thượng lưu.
Trúc huyên qui cán nữ,
Liên động hạ ngư chu.
Tùy ý xuân phương yết,
Vương tôn tự khả lưu.
Vương Duy
Bản dịch của Trần Nhất Lang
CẢNH Ở NÚI ĐÊM THU
Núi không vắng vẻ
trận mưa dai
Hiu hắt chiều thu thoáng chút may
Khe đá nước tuôn reo suối bến
Rừng thông trăng rọi tỏa hàng cây
Giặt về cô gái tre rung động
Thuyền ghé anh chài sen lắc lay
Dù cỏ ngày xuân phai sắc thắm
Dùng dằng chưa nỡ khách chia tay.
hay như Liễu Hạnh Công Chúa trong bài " Thu Từ " con sẽ
cảm nhận vẻ đẹp tịnh yên của mùa thu...
THU TỪ
Liễu Hạnh Công Chúa
Thủy diện phù lam, sơn tước ngọc
Kim phong tiểu tiễn, khao hàn trúc.
Lư hoa vạn lý bạch y y
Thụ sắc sương ngưng, hồng nhiễm lục.
Oanh vũ thiềm cung nga phi túc,
Dạo hài độc bộ thu hoài súc,
Bất như kinh lai ly hạ cúc
Hoa hương nhàn tọa đàn nhất khúc.
Ghi chú: Trong thơ văn của Công Chúa để lại, có
bốn bài Từ Khúc. Thu Từ là một trong bốn bài này.
TỪ KHÚC MÙA THU
Trần Nhất Lang dịch.
Núi như ngọc, nước xanh xanh
Gió vàng hiu hắt khua cành trúc thưa.
Hoa lau muôn dậm trắng phơ
Hồng sen điểm lục, sương mờ cỏ cây
Cung Hằng oanh múa lượn bay
Thềm hoa dạo bước gót hài thu sang
Thú sao bên khóm cúc vàng
Ngón tiên nhẹ lướt cung đàn ngắm hoa.
Tôi
chưa bao giờ đặt chân về quê Nội...Nhưng theo lời kể của thân phụ tôi, mùa
thu Hà Nội đẹp lắm... Hà Nội thu là một khát khao thèm thuồng của bao
người xa quê, phải lang bạt chân trời góc bể, thậm chí dằng dặc xứ người...Những
chiều cuối thu có sương phủ mờ mờ bên bờ hồ Hoàn Kiếm, trời trở gió heo
may se lạnh, các cô gái Hà Thành mặc áo len quàng khăn tím đi tảo bộ dưới
những cơn mưa bụi nhỏ hạt. Mùa thu Hà Nội ngát thơm mùi hoa sữa lẫn hương
nồng của cốm.
"Mùa thu, mùa cốm vào ngay mùa
hồng" (Nguyễn Bính). Cốm thơm ngon nhất vào giữa thu có lẽ nhờ
sữa hạt lúa hấp thụ khí hậu của mùa thu. Hạt cốm có màu xanh thơm gói
trong lá sen, buộc bằng sợi rơm vàng nhạt...
Ôi sao thương nhớ mùa thu Hà Nội, khi được đi dạo trên
đường Cổ Ngư dưới hàng liễu rũ nghiêng mình, được ngắm vầng trăng soi bóng
nước Hồ Gươm... Được nhìn sương khói mơ màng lờ lững trôi rồi quẩn quanh
bên hồ nước mênh mang... Được nhấp ngụm nước chè thơm ướp nhụy sen vàng
Tây Hồ và nhâm nhi thưởng thức từng hạt cốm vòng giòn tan với vị ngọt thơm
ngon của hương cốm quyện với hương lá sen cho ta một cảm giác lâng lâng đê
mê khó tả...
Ba
tôi thường bảo, cho dù ở bốn phương trời,người Hà Thành mãi mãi tự hào về
hương vị mùa thu "độc nhất vô nhị" của mình...
Mùa
thu Hà Nội, về thơm từng cơn gió, mùi hương hoa sữa trên con đường Nguyễn
Du, mùa hương cốm làng Vòng mới hòa quyện, ấm áp mọi nẻo đường.
Em ơi, Hà Nội
phố
Ta còn em mùi
hoàng lan
Ta còn em mùi
hoa sữa
Con đường vắng
rì rào cơn mưa nhỏ
Ai đó chờ ai,
tóc xỏa vai mềm…
(Em ơi, Hà Nội phố - Phú Quang)
Mùa
thu Hà Nội, mùa thu Paris, mùa thu Cali, mùa thu Đường thi...hay mùa thu
trong tôi đều là một bức tranh thủy mạc diễm tuyệt, lãng mạn và hữu tình...
Tôi tuy không phải là nhà văn hay một nhà thơ lỗi lạc
nhưng mùa thu đến đã gợi trong tâm hồn tôi một vài cảm xúc mà tôi muốn
chia xẻ ra đây.
Những cảnh vật đẹp quyến rũ, thơ mộng đều phảng phất
một nỗi buồn miên man, một nỗi nhớ nhung dằng dặc. Đó là " nỗi sầu của
những kẻ mất thiên đường " như đại danh hào Lamartine thường gọi...
Ai
trong chúng ta cũng đều có những thiên đường đã đánh mất trong cuộc sống...Một
thuở ấu thơ vô tư, một thời niên thiếu vụng dại, một tình yêu đầu đời
trong trắng, một cuộc tình duyên không trọn vẹn...
Quay về trong nỗi nhớ
Trăng về trong đáy mắt
Trong ánh mắt nhuốm buồn
Nhìn bao giòng lệ tuôn
(Vầng trăng năm xưa - Việt Hải)
Vì
vậy mà chúng ta thường đem cái buồn của mình hòa lẫn với cái sầu của vũ
trụ thiên nhiên, hay của thi văn kim cổ...Từ thuở hồng hoang, tiếng thu là
tiếng thơ trữ tình nhất, quyến rũ nhất, ai oán nhất nhưng cũng êm đềm nhất...Vì
chúng ta là những người đã từng đánh mất những thiên đường trong kiếp sống
nhân sinh phù du tạm bợ này, và đa mang một nỗi sầu vạn cổ...nên chúng ta
yêu mùa thu, yêu khúc giao hưởng mùa thu cho dù tiếng đàn thu có nức nở
nghẹn ngào tê tái...
Les feuilles mortes
les feuilles mortes se ramassent à la pelle
tu vois, je n'ai pas oublié
la chanson que tu me chantais...
les feuilles mortes se ramassent à la pelle
les souvenirs et les regrets aussi...
.....
mais la vie sépare ceux qui s'aiment
tout doucement, sans faire de bruit
et la mer efface sur le sable
les pas des amants désunis...
(Jacques Prévert)
The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands
I used to hold
Since you went away the days grow long
And soon
I'll hear old winter's song
But
I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall...


Bích
Phượng
Viết tại Paris, mùa
thu 2005